4. Judeo-Spanish (Ladino)
Jean-Marc , |
London, England |
|
(10.01.07) |
Carles,
You are right, those who were born and brought up in Turkey, Salonika, North Africa etc speaking 'Djudio' or 'Espaniolit' or 'Haketia' ....., would not have called their language 'Ladino'. [Ladino is actually the term for Hebrew transliteration of the old Castilian Spanish]. However, imperfect as it is, the term 'Ladino' is becoming more familiar and common, particularly in Israel and the USA.
In the band we prefer to use the collective term used by linguists - which (as Jo pointed out) is 'Judeo-Spanish'. [If we were based in Spain it would be 'Judeo-spanyol' :-)]
There is a wikipedia article on Judeo-Spanish/Ladino which has quiet a few good references.
Thank-you for trying to find out about Los Desterrados on Amazon, but you may find it easier on - Amazon.co.uk - , alternatively you can access tracks from our second CD ( ' Tu ' ) on iTunes.
Wishing you, Jo and Bobby a "Shana Tova" :-)
Regards
Jean-Marc
(Los Desterrados)
|