Hizbullah recently translated one of it’s websites into Hebrew. This was the organization’s first attempt to address the Israeli audience through the internet.
The site is
stored at an Iranian address and offers a plunder of reports on the IDF, the political system (including updates on President Katsav’s situation), and negotiations with the Palestinians. The website’s name means resistance in Farsi.
The site was recently discovered by Dr. Mark Lest, a senior professor at the scientific engineering department at Ben Gurion University and head of a group dealing with terrorist websites.
According to a press release Hizbullah published in Tehran at the height of the second Lebanon war, and featured on the “Internet Protection” website, the goal of the site was to provide “around the clock information about the resistance of a Zionist invasion of Lebanon”.
The site was launched in July, and was only available in English, Arabic, and Farsi. However, it was recently translated into Hebrew as well.
According to Lest, it was the first time Hizbullah ever launched a website in Hebrew. “I don’t really understand why they did it. The goal could be demoralization or an appeal to segments of the Israeli population that do not agree with the IDF’s operations in Lebanon and the territories.”
Although the site’s content was varied, it was clear that its owners were either not proficient in the Hebrew language or were using an automated translation software.
What could not be a typo, however, but the clear perception of the site’s owners, was the translation for the IDF as the “army of war”, and Defense Minister Amir Peretz’s title as “Minister of war”.