Verse from Psalms written in ancient Greek discovered in fortress in Judean Desert

During excavations at the Hyrcania fortress, researchers from Hebrew University unearthed a fragment of Psalm 46 written in ancient Greek; in addition, a tiny gold ring, likely intended for a child, was discovered at the site



A rare Byzantine-era inscription, that paraphrases part of Psalm 86, has been unearthed during excavations at the remote Second Temple-era Hyrcania Fortress in the Judean Desert. The excavation project, led by Dr. Oren Gutfeld and Michal Haber of the Hebrew University of Jerusalem, took place in response to increasing looting activities at the site.
<< Follow Ynetnews on Facebook | Twitter | Instagram | TikTok >>
Read more:
Perched atop an isolated hill, approximately 250 meters above the Horvat Hyrcania Valley, about 17 kilometers southeast of Jerusalem and 8 kilometers southwest of Kibbutz Kramim, lies the fortress of Horvat Hyrcania. Despite a few preliminary surveys and examinations conducted at the site over the years, no systematic archaeological excavation had been carried out until this season, primarily due to its location within a military zone and the challenging access routes.
4 View gallery
כתובת היוונית השלמה שהתגלה ב"אולם האמנות," ובה פרפרזה של פסוק מתהילים
כתובת היוונית השלמה שהתגלה ב"אולם האמנות," ובה פרפרזה של פסוק מתהילים
The ancient inscription
(Photo: Israel Antiquities Authority)
The expedition focused its efforts on two main excavation areas. At the southwestern edge of the summit, sections of structures from the Second Temple period were uncovered, including a supporting wall and a watchtower.
"In these structures, we observe architectural elements reminiscent of the Herodian style, albeit on a somewhat smaller scale. It is possible that the work was even carried out by the same engineers and builders. It's no coincidence that we refer to Horvat Hyrcania as the 'Little Sister of Herodium," Gutfeld explained
In the northwestern part of the hill, the expedition uncovered a layer of rubble made up of construction stones that had collapsed from the upper floor into the basement hall of a wide building. Along the inner walls of the hall, artistry was incorporated – typically square columns affixed to the walls, facing each other, hinting at the existence of arches supporting the ceiling and the upper floor of the monastery, which did not survive.
4 View gallery
תרגום של הכתובת
תרגום של הכתובת
The inscription in Greek and translated into Hebrew
(Photo: From the research)
During the excavation, on the simple plaster floor of the hall, a large building stone was discovered, painted in red, bearing nine or ten rows of text with a cross at the top. Gutfeld and Dr. Avner Ecker, their colleague from Bar-Ilan University, identified the script as Koine Greek, the language of the New Testament, and used the expertise of Ecker, an epigrapher. Upon initial reading (the end of the text is not legible), it was revealed to be a paraphrase of Psalm 86, "A Prayer of David."
4 View gallery
אורן גוטפלד (שמאל), מנהל שותף לחפירה, ויוסוף אבו-עמאריה, חבר בצוות השימור של גן לאומי הרודיון, עם אבן המפתח של כרכוב מונומנטלי שהתגלה בין שכבת המפולת ב"אולם האמנות. הכרכוב ככל הנראה מתוארך לימי הבית השני, אך ניתן להבחין בחריטה של צלב במדליון שבמרכז האבן, מה שרומז על שימוש משני בשלב המנזר בתקופה הביזנטית והאסלאמית הקדומה
אורן גוטפלד (שמאל), מנהל שותף לחפירה, ויוסוף אבו-עמאריה, חבר בצוות השימור של גן לאומי הרודיון, עם אבן המפתח של כרכוב מונומנטלי שהתגלה בין שכבת המפולת ב"אולם האמנות. הכרכוב ככל הנראה מתוארך לימי הבית השני, אך ניתן להבחין בחריטה של צלב במדליון שבמרכז האבן, מה שרומז על שימוש משני בשלב המנזר בתקופה הביזנטית והאסלאמית הקדומה
(Photo: The Hebrew University)
"This is one of the most common psalms used in the ancient Christian liturgy. It appears that one of the monks drew a graffiti of the cross on the wall and underneath it, he penned a prayer he knew well," Ecker explained. "Based on the style of the script, the inscription dates back to the first half of the 6th century CE." He also noted, "Several grammatical errors in the transcription suggest that the writer did not speak Greek as his native tongue, but rather, he might have been a local, perhaps even a native of the region, and spoke Aramaic or another local language,"

4 View gallery
טבעת זהב וטורקיז שהתגלתה בין שכבת המפולת ב"אולם האמנות", הנושאת כתובת חרוטה בערבית קדומה
טבעת זהב וטורקיז שהתגלתה בין שכבת המפולת ב"אולם האמנות", הנושאת כתובת חרוטה בערבית קדומה
The gold ring that was found
(Photo: The Hebrew University)

Another inscription was uncovered beneath the layer of rubble in the hall, also made of building stone, but the analysis of what was written has not yet been completed.
"Apart from their historical and archaeological significance, these inscriptions hold great importance," according to Haber. "It should be emphasized that these inscriptions are actually the first to be discovered through systematic, documented excavation at the site. We are familiar with fragments of papyri from the early 1950s, some of which made it to the antiquities market and others were found at the site itself. However, in both cases, the exact source remains unknown."
In addition, members of the expedition discovered a small gold ring, measuring approximately 1 cm in diameter, suitable for a child. The ring is adorned with an oval turquoise stone and features an engraved inscription in Arabic Kufic script.
"The script style is indicative of the early Islamic period, during the Umayyad and Abbasid Caliphates in the 7th and 8th centuries CE," according to Nitzan Amitai-Preiss, an expert in Arabic epigraphy from the Hebrew University. "There is a unique aspect to the inscription where the first and third words are written in square script, possibly suggesting the use of the ring as a seal."
Amitai-Preiss deciphered the miniature inscription which translates to "What Allah willed."
Regarding the origin of the turquoise stone set in the ring, Amitai-Preiss said that: "During this period, turquoise likely came from Khorasan or Nishapur, which is in present-day Iran. The route the ring took on its way to Horvat Hyrcania remains a mystery, as does the identity of the person who wore it."
Comments
The commenter agrees to the privacy policy of Ynet News and agrees not to submit comments that violate the terms of use, including incitement, libel and expressions that exceed the accepted norms of freedom of speech.
""